This was a very difficult video to produce simply because of how much research is out there. The academic discipline of ancient history moves VERY SLOWLY. So when new data appears on the scene, scholars immediately jump on it.
I’ll make it easy for all of you and provide the monographs and articles I relied on to research this video. For those that are curious, I got the sense that more scholars agree with April DeConick that “daimon” should be translated as “demon” in the Gospel of Judas. Notably one of the premier scholars of Gnosticism, David Brakke, translates it as “demon,” while Marvin Meyer, the original translator for National Geographic, stood by his translation “spirit.”
Brakke, David. The Gnostics: Myth, Ritual, and Diversity in Early Christianity, (Cambridge and London: Harvard University Press, 2010).
DeConick, April. The Thirteenth Apostle: What the Gospel of Judas Really Says, (New York: Continuum, 2007).
Ehrman, Bart. The Lost Gospel of Judas Iscariot: A New Look at Betrayer and Betrayed (New York: Oxford University Press, 2006).
Jenott, Lance. The Gospel of Judas: Coptic Text, Translation, and Historical Interpretation of the ‘Betrayer’s Gospel,’ (Tübingen: Mohr Siebeck, 2011).
Pagels, Elaine and Karen King. Reading Judas: The Gospel of Judas and the Shaping of Christianity, (New York: Penguin Group, 2007).
Meyer, Marvin. “The Thirteenth Daimon: Judas and Sophia in the Gospel of Judas,” article on Meyer’s website: http://www.chapman.edu/wilkinson/religious-studies/_files/marv-meyer/13th_daimon_final-11408.pdf